Letland stemt over EU-Grondwet vol taalfouten

woensdag 11 mei 2005

Letland blijft worstelen met een goede vertaling van de Europese Grondwet. Het parlement van dit Baltische land had zich voorgenomen om de goedkeuringsprocedure in januari te starten. De vertaling bleek echter meer dan 500 taal- en spelfouten te bevatten, terwijl sommige passages ook nog eens verkeerd waren geïnterpreteerd.

Nadat vertalers de afgelopen maanden de tekst hebben gecorrigeerd, stuurde het Letse ministerie van Buitenlandse Zaken de Grondwet deze week ter goedkeuring naar het Letse parlement. Dinsdag moest minister Artis Pabriks (Buitenlande Zaken) echter met het schaamrood op zijn kaken toegeven dat de tekst nog steeds honderden grammaticale fouten bevat. Pabriks hoopt echter dat de Saeima (het Letse parlement) de Europese Grondwet toch wil behandelen, omdat de interpretatiefouten nu zijn verholpen.

Letland is niet het enige land dat worstelt met de vertaling. Het referendum in Polen, dat voorzien was voor februari 2005, moest worden uitgesteld naar september omdat ook de Poolse vertaling veel fouten bleek te bevatten. Verder zijn ook in Estland en Tsjechië klachten te horen geweest over de kwaliteit van de vertaling.

Bron: NRC Handelsblad, 11 mei 2005